Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع محايد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع محايد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En fait, la Loi sur la main-d'œuvre, par exemple, dont on peut dire qu'elle a été rédigée dans une langue neutre en ce qui concerne le sexe, contient néanmoins plusieurs mesures protectrices pour les femmes.
    فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة.
  • Mais tu dois être impartiale et faire passer l'intégrité du pari de la gifle avant tout le reste.
    لكن عليكِ أن تكونِ محايدة و وضع أمانة رهان الصفع فوق كل شئ
  • La Commission pour la paix et la réconciliation a été créée en 2000, avec pour mandat de dresser un historique impartial des abus et des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de proposer des moyens pour parvenir à une paix durable.
    وقد أنشئت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة عام 2000، كي تضطلع بمسؤولية وضع سجل تاريخي محايد لإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتوفير سبل تحقيق سلام دائم.
  • Le Cambodge doit encore se doter d'organismes publics neutres, de mécanismes de contrôle du pouvoir exécutif et des moyens de faire respecter les droits garantis par la loi et la Constitution.
    ولم تتمكن كمبوديا بعد من إنشاء مؤسسات حكومية محايدة ووضع ضوابط لمراقبة السلطة التنفيذية، ووسائل لإعمال الحقوق التي يكفلها القانون والدستور.
  • Souvent en effet, un accord de paix « neutre » par rapport aux femmes est un accord qui ne prévoit ni des mesures générales, ni des objectifs à réaliser, ni des délais à respecter pour améliorer la condition féminine; la décision d'inclure ou non des femmes dans l'application de l'accord et le fonctionnement des dispositifs qu'il met en place n'ont aucun caractère d'obligation et sont laissés à la discrétion du gouvernement (quand il y en a un) et des partis politiques.
    وغالبا ما يعني وضع اتفاق سلام محايد جنسانيا عدم وجود إطار جنساني، وعدم وضع أهداف، وعدم وجود آجال محددة؛ وتعامل مسألة إشراك المرأة في تنفيذ الاتفاق وعملياته باعتبارها مسألة طوعية، وتتُرك لتقدير الحكومة المعنية (إن وجدت) والأطراف السياسية.
  • Des efforts dans ce sens ont déjà été entrepris dans les pays pilotes et le PNUD devrait continuer à veiller à l'impartialité du système de contrôle des coordonnateurs résidents qui l'appliquent en définissant clairement et en séparant ces deux rôles.
    وقد بدأت المحاولات لتحقيق ذلك بالفعل في البلدان التي تشهد المشاريع التجريبية، وينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده لكفالة رقابته على نظام المنسق المقيم بطريقة محايدة وضع تعريف واضح لأدواره المزدوجة والفصل بينها.
  • Le rapport de la Commission nationale donne un exemple flagrant des raisons pour lesquelles, dans la situation actuelle au Soudan, il est impossible à un organe national de rendre compte de manière impartiale de la situation dans le Darfour, et encore plus de recommander des mesures efficaces.
    ويقدم تقرير اللجنة الوطنية مثالا صارخا على سبب استحالة قيام أي هيئة وطنية، في ظل الظروف الراهنة في السودان، بتقديم تقرير محايد عن الوضع في دارفور، ناهيك بالتوصية بتدابير فعالة.
  • Malgré le rôle positif joué par l'Union africaine pour évaluer en toute neutralité la situation, atténuer les tensions grâce aux efforts diplomatiques et assurer la sécurité par sa présence, ses opérations ont été entravées vers la fin du mois de décembre par des attaques contre son personnel et les obstacles mis à sa liberté d'opérer à partir des aéroports situés au Darfour.
    بالرغم من الدور الإيجابي للاتحاد الأفريقي في توفير تقييم محايد للوضع، وإزالة التوترات عن طريق الجهود الدبلوماسية وتوفير الأمن عن طريق الحضور، فإن عملياته في أواخر كانون الثاني/يناير قد عاقتها الهجمات على موظفيه، والقيود التي فرضت على حريته في العمل من مطارات دارفور.